YLib -首頁-
YLib -首頁-
關於遠流 關於創辦人 網站地圖 購書流程 我的帳戶 看購物車 超值集購
進階搜尋 書系檢索
新來的朋友
登入•加入 會員
網站FAQ書香存摺
電子報 訂閱•取消
7-11到店取貨
付款安心方便
   新鮮書
   暢銷書
   優惠套書
   推薦得獎書
   Best 100 Club
   非常作家
   套書大賣場

   書目下載

   心靈、勵志

   心理、教育
   文學、小說
   企管、資訊
   自然、科普
   旅遊、時尚
   金庸、推理
   歷史、台灣
   童書、繪本
   健康、生活
   電影、藝術
   學術、傳播
   辭書、語言
   漫畫、有聲書
   CD-ROM

《紅樓夢殺人事件》序言

   自序   

【作者序】

致台灣的讀者朋友們/蘆邊拓

  《紅樓夢殺人事件》--?您有可能會被這個書名給嚇一跳吧。何況是以名著《紅樓夢》的世界為舞台,把賈寶玉、林黛玉、薛寶釵等才子佳人捲入大觀園突發的恐怖犯罪事件之中,讓他們成為偵探,對案情作推理--聽到這種內容,可能也會有人感到很憤慨吧。

  然而,以《紅樓夢?殺人》為原題的這個長篇小說,究竟是什麼呢?若是被質問為何會寫這樣的小說,身為作者的我應該會如此回答吧:「這是一部除了要從遙遠的日本表達對中國古典文學的敬意之外,也想對本格推理小說作新挑戰的作品。作者是想要把《紅樓夢》中馥郁夢幻的世界當成題材,寫出一個只可能在該處實現、具備謎團與邏輯推理的故事。」

  雖然這種輕率冒失的嘗試能否成功,只能交給讀者來判斷,但是本書在日本國內卻僥倖的接連入選「二00五•本格推理小說Best 10」、「週刊文春二00四•推理小說Best 10」以及「這本推理小說好棒!二00五年版」等等。除此外,雖然在第五屆本格推理小說大賞中只獲得第二高票,但是在網路上的讀者投票結果中,雖然是非正式的,本書卻也獲得首獎。

  話雖如此,更能看出《紅樓夢殺人事件》以古中國及其文學世界為背景的意義的人,仍是生活在與本書具有相同文化背景之中的各位。所以本書能夠被翻譯成中文,即是我最初始的願望,而這回台灣版的出版,更是我無上的喜悅。

  在二○○五年十二月時,我為了想要面見在日本出版了一本雜誌《幻影城》並成為我當推理小說家的契機的傅博老師,以及出版本書的遠流出版公司的各位工作人員,初次到台灣造訪。在那個時候,由於傅博老師的厚誼,我不但有機會與台灣年輕的作家、評論家、第一線的編輯們歡談,並找時間逛了台北市內的書店。經由這些,我實際體驗到了台灣的推理小說熱潮,而且令我瞠目結舌。

  在這種情況之中,自己的作品能夠被翻譯介紹,是我無上的光榮。我從以前就聽說貴國有許多人喜歡日本的大眾文化或娛樂藝術,所以我也深切的期望,由我們執筆的本格推理小說,能夠加入那些受歡迎的行列之中;而另一方面,距離台灣的優秀作品能夠接二連三的在日本出版之日,也絕對不遠了。

  最後,我要在此感謝前述的傅博老師,翻譯本書的黃春秀小姐,本書的主編余式恕小姐,以及吳倩怡小姐等等在我訪台時熱情接待我的遠流出版公司的各位朋友,劉玲君小姐,以及在各方面給我協助的張東君小姐。而且,我也打從心底期待拿起本書的美麗島各位親愛的讀者們,能夠充份享受從這個序文之後所開始的故事,被情節所迷所惑,並且對結局感到驚訝!

                          二○○六年五月吉日

                          (張東君 譯)

   他序   

【譯序】

紅樓夢中失樂園/黃春秀

  本書書名雖然書名直截了當用「殺人事件」這種聳動性的字眼,而且全本書書中內容也的確是佈設一件接一件的殺人案,整個織成霧一般的謎之網,後面才一氣將謎底一一道破,充份顯示出日本人嗜好推理懸疑的癖性;但是這本書重點其實不在於製造懸疑、推理、神秘等等的氣氛。它表面是以文學巨著墊底開發出來的推理小說,實則是借重中國這本文學巨著深厚的根柢做為養份,傳達日本人的死亡哲學-日本人著迷死亡的怪異傾向。並以「大觀園」的理想象徵,寄託日本人追尋玄幻之境始終不滅的熱情。

  這兩點是這本書的基本調子。另外一個主調是:作者對《紅樓夢》必定是狂愛成痴,所以他實在意猶未盡,怎麼也丟捨不下,便來個續篇,就像曹雪芹此書流傳出來不久,所向披靡、人人折服,便出現了如《紅樓夢影》、《紅樓殘夢》、《紅樓後夢》等許多的續篇。但因那些作者的思考方向脫不開通俗窠臼,內容陳腐、旨趣含糊,所以大多數早已沉寂無聞。而現代的日本人蘆邊拓先生不一樣。他深愛曹雪芹塑造出來的「賈寶玉」,對賈寶玉所說「女人是水做的,男人是泥做的」一語同樣深信不疑。故他覺得有必要替此一名言加上註解,於是他異想天開、天馬行空,構想出一個個殺人事件,將紅樓夢書中幾個臭名熏天的泥濁男人一網打盡,讓他們本性畢露。犯下殺人罪行。他們殺的當然都是女人,有主有婢,七人中有五人在紅樓夢原書中其實也被安排了死亡的結局。但被殺而亡和病死等的情況畢竟不同,而經蘆邊先生的鋪陳,似乎死於非命的激盪反而讓人對生命本身更多思考的空間。

  在這書中演述的殺人案件中有一案的殺人者不是男人而是老女人,可能蘆邊先生是為了補充賈寶玉所說「女人是水做的」必指年輕女人而做的安排。概而言之,此書是在假想世界裡再堆砌上的假想。他先假設《紅樓夢》是真實人生的描述,所以他在真實裡加上虛擬。實則這是雙重虛擬。而今日乃是虛擬稱霸的網路時代;所以這「雙重虛擬」不僅?合時代精神,更大大地超越了時代。也就是說,這本書十足迷人,因為它是在紅樓夢本來已然不朽的情境中,替它另披新衫,讓紅樓夢境不僅風采依舊,還另添一股別樣風味。

   前言   

【作者序】

致台灣的讀者朋友們/蘆邊拓

  《紅樓夢殺人事件》--?您有可能會被這個書名給嚇一跳吧。何況是以名著《紅樓夢》的世界為舞台,把賈寶玉、林黛玉、薛寶釵等才子佳人捲入大觀園突發的恐怖犯罪事件之中,讓他們成為偵探,對案情作推理--聽到這種內容,可能也會有人感到很憤慨吧。

  然而,以《紅樓夢?殺人》為原題的這個長篇小說,究竟是什麼呢?若是被質問為何會寫這樣的小說,身為作者的我應該會如此回答吧:「這是一部除了要從遙遠的日本表達對中國古典文學的敬意之外,也想對本格推理小說作新挑戰的作品。作者是想要把《紅樓夢》中馥郁夢幻的世界當成題材,寫出一個只可能在該處實現、具備謎團與邏輯推理的故事。」

  雖然這種輕率冒失的嘗試能否成功,只能交給讀者來判斷,但是本書在日本國內卻僥倖的接連入選「二00五•本格推理小說Best 10」、「週刊文春二00四•推理小說Best 10」以及「這本推理小說好棒!二00五年版」等等。除此外,雖然在第五屆本格推理小說大賞中只獲得第二高票,但是在網路上的讀者投票結果中,雖然是非正式的,本書卻也獲得首獎。

  話雖如此,更能看出《紅樓夢殺人事件》以古中國及其文學世界為背景的意義的人,仍是生活在與本書具有相同文化背景之中的各位。所以本書能夠被翻譯成中文,即是我最初始的願望,而這回台灣版的出版,更是我無上的喜悅。

  在二○○五年十二月時,我為了想要面見在日本出版了一本雜誌《幻影城》並成為我當推理小說家的契機的傅博老師,以及出版本書的遠流出版公司的各位工作人員,初次到台灣造訪。在那個時候,由於傅博老師的厚誼,我不但有機會與台灣年輕的作家、評論家、第一線的編輯們歡談,並找時間逛了台北市內的書店。經由這些,我實際體驗到了台灣的推理小說熱潮,而且令我瞠目結舌。

  在這種情況之中,自己的作品能夠被翻譯介紹,是我無上的光榮。我從以前就聽說貴國有許多人喜歡日本的大眾文化或娛樂藝術,所以我也深切的期望,由我們執筆的本格推理小說,能夠加入那些受歡迎的行列之中;而另一方面,距離台灣的優秀作品能夠接二連三的在日本出版之日,也絕對不遠了。

  最後,我要在此感謝前述的傅博老師,翻譯本書的黃春秀小姐,本書的主編余式恕小姐,以及吳倩怡小姐等等在我訪台時熱情接待我的遠流出版公司的各位朋友,劉玲君小姐,以及在各方面給我協助的張東君小姐。而且,我也打從心底期待拿起本書的美麗島各位親愛的讀者們,能夠充份享受從這個序文之後所開始的故事,被情節所迷所惑,並且對結局感到驚訝!

                          二○○六年五月吉日

                          (張東君 譯)

[ 返回上一頁 ]

 
新鮮書暢銷書優惠套書推薦得獎書Best100Club綠蠹魚森林珍品搜查網讀書小鎮聊天室TOP↑
關於遠流 關於創辦人 網站地圖 購書流程 我的帳戶 看購物車 特販團購 與我聯絡

Copyright © 2003 Yuan-Liou Publishing Co.,Ltd.All Rights Reserved.
YLib is trademark of Yuan-Liou Publishing Co.,Ltd.
建議最佳瀏覽解析度:IE4.0以上版本 800x600
----------------------
100 台北市中正區南昌路2段81號6樓
電話: (02)2392-6899 傳真: (02)2392-6658
服務信箱:ylib@ylib.com  更新時間:2007-01-10 09:56:47