2010/9/9
金庸作品 文學•小說 企管•資訊 人文•科普 生活•藝術 心理•健康 親子•童書 教育•學術 學習•辭書
我要找 的書 進階搜尋書系檢索
克莉絲蒂    圖解幕末    李偉文    王永慶    設計師週   
首頁>單書介紹  
平安日本
戰國日本
江戶日本
   文學
轉山-邊境流浪者
我們叫它粉靈豆Frindle-安德魯•克萊門斯1
漢字書法之美-舞動行草
不要講話-安德魯•克萊門斯2
一袋白骨

   文學
愛哭鬼小隼
自由海盜邦飛斯-莫里斯•葛萊茲曼
讓陽光灑在心上
莫里斯•葛萊茲曼(三冊)
巴托比症候群





兩岸人氣作家茂呂美耶溫柔之作。「狗娘」Miya與「狗伴」Toro的趣聞逸事 分類> 文學

  YLG74
歐卡桑的尖嘴兒子

作者:茂呂美耶

出版:2007/12/16 . 出版社:遠流出版
開本:正25開 . 裝訂:平裝
類別:應用科學類 . 央圖分類號:437.66
頁數:232頁 . 重量:320公克
ISBN:9789573261971 . EAN:9789573261971

定價:260元
優惠價: 234 (紅利 10 點 + 224 元)

遠流俱樂部選書額度:1  我要加入遠流俱樂部
分享給好友
超值集購

【得獎紀錄】
  .行政院新聞局第30次中小學生優良課外讀物推介

內容簡介 作/譯者介紹 目錄 序文/前言 導讀/推薦 優惠活動
 
內容大要

人生如逆旅,狗亦是行人。

Miya──一位溫柔的「狗娘」,為了記錄「狗伴」之一的Toro,決定以「紀月體」形式,用一年的時間仔細記錄人狗共同生活的喜怒哀樂、趣聞逸事;旁及於台、日及其他國家對寵物及流浪動物的一般見解與管理方式。她觀察細膩、情感豐富,對流浪動物的關懷與憂心不時洋溢字裡行間。Miya希望藉著她人生段落中一位「偶然來卻早走」的狗伴,傳達「請把寵物當成人生伴侶對待」的看法給所有的人族。

 

作者介紹

茂呂美耶(Moro Miya),日本埼玉縣人,資深貓狗族,水瓶座的讀書人。生於台灣高雄市,國中畢業後返日。1986年至1988年曾在中國鄭州大學留學兩年。因想在中文與日文圈之間架一座橋,而翻譯寫作。在網路上的暱稱是「Miya」,談日本文化就像話家常般的親切自然,長期製作主持【日本文化物語】網站:http://miya.or.tv/。著有《傳說日本》、《物語日本》、《江戶日本》、《平安日本》(皆遠流出版);譯有《日日是貓日》、《半七捕物帳》系列,《彈貓老人歐魯歐拉內》(皆遠流出版),《陰陽師》系列(繆思);宮部美幸時代小說《扮鬼臉》、《最初物語》、《幻色江戶曆》、《本所深川詭怪傳說》(皆獨步出版)等。

 

目錄

04 【推薦文】我們都屬狗 LYS

10 前言

一月

14 爺爺是日本冠軍

23 元旦

27 體內時鐘

二月

34 緊急手術

40 誰是老大

47 中國人最討厭狗?

50 動物愛護團體

三月

56 春寒,人心亦寒

61 寵物案件判決

64 Toro緣起

70 畢業典禮

72 狗狗的畢業典禮

四月

82 狂犬病預防針

88 Toro的新朋友

95 那小子,不陪我睡覺

五月

100 跳蚤與狗蝨

106 一隻自我記憶網中脫落的狗兒

六月

112 寵物遺囑

117 動物有無靈魂?

123 什麼世界?

七月

134 歹命狗狗

139 狗狗的歸家能力

144 代主人參拜伊勢神宮的狗

八月

150 基隆環保局溺斃流浪狗

154 日本假期,巴黎Vacances

161 寵物法政策學會

九月

166 皮膚過敏症

170 社會邊緣人的善良與無力

173 養狗奉老

十月

178 一一九與導盲犬

185 介助犬與助聽犬

191 災害救助犬

十一月

196 人生如逆旅,狗亦是行人

199 寵物飼主性格診斷

203 寵物也有星座算命?

十二月

212 六則故事

219 最後的告別

226 後記

231 【結語】生命之悲泣 LYS

 

前言

前言

近日,接了一份「貓書」翻譯工作,翻著翻著,不時對文章內容懷有同感而會心一笑,也基於「貓娘」身分,有些用詞會特別左思右想。同樣站在「貓娘」立場,我理解作者為什麼要用這個「詞」。也因此就會特別用心思考該怎樣轉換成中文,以便中文圈眾「貓娘」(在此的所謂「貓娘」,不分男女性別)也能跟我一樣,讀著讀著,時時情不自禁便會心一笑。

然後,我想起Toro。

如果在我的「貓狗履歷書」上填寫資料,其實我的「貓娘」經歷還很淺。至今只有八年。但若要跟我論「狗娘」經驗,咳咳,抱歉,我一定會滔滔不絕、喋喋不休──美莉、小白、無尾的,以及那隻自我記憶網中脫落的狗狗;到日本後,有底迪、Jackie(成龍的英文名),Toro。

Toro是我長久以來當「狗娘」期間的最後一個么兒。

仔細想想,無論長女美莉或么兒Toro,除了「自我記憶網中脫落」的那隻狗狗,牠們的臉龐、五官以及牠們的個性,我都記得一清二楚。雖然牠們目前都在另一個世界。

於是,我翻箱倒櫃找出我的「處女作」。

嘿嘿,要說這段往事其實很不好意思。一九九七年之前我上網已多時,但我逛的都是日本狗狗網站。因緣際會,一九九七年那年,我往返在日本、台灣兩個國界中的狗狗網站。而且不知為何,竟讓我興起寫一本「狗書」的強烈慾望。

花了一年時間,坦白記錄下我當「狗娘」的心歷路程。當然是用電腦打出來的印刷稿,而且當然是用中文。

第二年,我記得把印刷稿郵寄給台灣某出版社(不是遠流),卻石沉大海。我也忘了當時寄給哪家出版社了。

所幸我一直留著當年的印刷稿(電子檔早就沒了,當年的電腦世界不像目前這樣方便,要在兩種語言世界中來來去去須有「職人」技術哪)。

也所幸,我留下當時的印刷稿。

這是我十年前的「狗娘」記錄。而且不是在網路發表,是默默花了一年時間寫下的生活記錄。現在翻出來看,我發現,「文章風格」真的跟「指紋」一樣,永遠不變。左看有看,橫看豎看,貓看狗看……怎麼看,都是「我」的文章。

因此,我很想發表出來。

目前的我發表這些文章,目的不是想出書。只是想讓大家知道,在成為目前的「貓娘」之前,我,其實是很「狗娘」的。

又,因為文章內的資料都是十年前的,或許有點「老掉牙」,不過我想傳播的不是資料,是「請把狗狗當人生伴侶看」的看法。此外,當年的我有點類似「不畏虎」的初生之犢,某些地方對台灣流浪狗問題或許批評得太嚴厲,卻是我當時的直率心情。這點也請多多包涵。

2006/06/06 Miya

 

推薦

我們都屬狗

LYS

網際網路剛開始風行時我還是電腦白癡。原本上網的目的是想玩多人參與的線上歷險遊戲「MUD」,可是一直摸不著頭緒。瀏覽器比較簡單,只要透過搜尋引擎就能找到想看的網頁,於是就一頭栽進「吉諾寵物網」與「愛狗族」兩個寵物討論網站,再因為「愛狗族」上有位老想送狗的「美女」黃歡大力宣傳,而成了「黃歡與狗狗的會客室」常客。

有段時間,「吉諾」與「愛狗族」兩站的留言板簡直可以用車水馬龍來形容。不論是想養名犬的,推銷混種狗的,贊成撲殺流浪狗的,反對撲殺的,還有單純想分享養狗喜悅的人士,都看得到。

對剛開始投入花花世界的我來講,任何新興網站都值得逛逛,所以一九九七年年底,那位被證實不是美女而是北北的黃歡,邀請眾愛狗族上他的留言板時,趣味相投的老網友們自然上台捧場。

剛開張沒多久,就冒出一位外星人。

原來她已潛水多年,儘管看得懂中文,也曾在國內的報章雜誌發表過文章,面對鍵盤卻是有手難書。好幾次看到大家熱烈辯論流浪狗問題,討論國內外寵物管理方式,乃至發表狗狗的趣聞逸事,都很想貼文,卻因為瀏覽器及輸入法而找不到路子,試過許多軟體之後,只好寫信給Gimy與黃歡。雖然亂碼一堆,信件竟然勉強能讀。最後由黃歡在自己網站上幫她專設一個留言板,終於讓她浮出水面。

剛開始留言時狀況百出,經過數次亂碼之後,終於貼出下列字串:

「因為用的是日本‥用漢字、可能有些字需要pin一pin、看的dong口巴(ba)?難怪日本‥電‥通信一些『中‥通』貼中文時、都是用部首p

in成的。」

這位外星人正是掙扎著以中文留言的茂呂美耶(Miya)女士,她當時用的筆名是 Toro。

後來 Miya 找出原因,是explorer做怪,換成netscape 2.0之後終於順利貼文,也開始在中文網站四處留蹤。

即使幼年時期在南台灣長大,台語說得很溜,返日多年後,語言能力早已退化,再加上時空隔閡,對新新人類的用語不甚熟稔,Miya 在留言時偶爾會吐出驚世駭俗之語。不過從字裡行間可以看出她擁有一顆真誠的心,對人對動物皆然,而且把她的關懷透過文字表達出來,所以一直受到大家歡迎。事實上,她對台灣流浪動物的認識比許多人還透徹。因為養過狗,也清楚日本對寵物與

流浪動物的管理方式,因此能在大家辯論到劍拔弩張的時刻,以旁觀者的立場提出客觀的見解,或者指出雙方的盲點,化解一場衝突。我很欣賞她這種以柔克剛的機智,以及衝鋒陷陣的勇氣。

Miya在留言板發表過許多文章,有一部分收入《黃歡與狗狗的會客室》( 紅色文化 二○○二),不過《 歐卡桑的尖嘴兒子》是較早期的文章。除了跟狗狗生活的喜怒哀樂,也記錄了不少趣聞逸事,直到Toro 去世多年後才貼到Miya自己的網站。熟悉她文筆的人會發現,她的心思還是一樣細膩,感情仍舊那麼豐富。因為她曾付出真心,所以 Toro 死後有好一陣子難以走出感情的羈絆。其實貼文貼到一半時,她一度想放棄,因為勾起的回憶太鮮明了,讓她無法承受。不過藉著文字與思念,Toro 永遠躺臥在草地 .....more

 

優惠活動
【青春進行式】書展,單書79折,3本75折
村上春樹作品集單書79折,任3本75折
村上春樹作品集單書79折,任3本75折
2010.8月書香存摺紅利快報
2010遠流博識網曬書節-任選8本1000元
VIP會員優惠方案(單書優惠85折)
VIP會員優惠方案(新書75折)
VIP會員優惠方案(三本以上75折)
全館滿三本特價78折(不含電子書)

 

內容大要

人生如逆旅,狗亦是行人。

Miya──一位溫柔的「狗娘」,為了記錄「狗伴」之一的Toro,決定以「紀月體」形式,用一年的時間仔細記錄人狗共同生活的喜怒哀樂、趣聞逸事;旁及於台、日及其他國家對寵物及流浪動物的一般見解與管理方式。她觀察細膩、情感豐富,對流浪動物的關懷與憂心不時洋溢字裡行間。Miya希望藉著她人生段落中一位「偶然來卻早走」的狗伴,傳達「請把寵物當成人生伴侶對待」的看法給所有的人族。

 

作者介紹

茂呂美耶(Moro Miya),日本埼玉縣人,資深貓狗族,水瓶座的讀書人。生於台灣高雄市,國中畢業後返日。1986年至1988年曾在中國鄭州大學留學兩年。因想在中文與日文圈之間架一座橋,而翻譯寫作。在網路上的暱稱是「Miya」,談日本文化就像話家常般的親切自然,長期製作主持【日本文化物語】網站:http://miya.or.tv/。著有《傳說日本》、《物語日本》、《江戶日本》、《平安日本》(皆遠流出版);譯有《日日是貓日》、《半七捕物帳》系列,《彈貓老人歐魯歐拉內》(皆遠流出版),《陰陽師》系列(繆思);宮部美幸時代小說《扮鬼臉》、《最初物語》、《幻色江戶曆》、《本所深川詭怪傳說》(皆獨步出版)等。

 

前言

前言

近日,接了一份「貓書」翻譯工作,翻著翻著,不時對文章內容懷有同感而會心一笑,也基於「貓娘」身分,有些用詞會特別左思右想。同樣站在「貓娘」立場,我理解作者為什麼要用這個「詞」。也因此就會特別用心思考該怎樣轉換成中文,以便中文圈眾「貓娘」(在此的所謂「貓娘」,不分男女性別)也能跟我一樣,讀著讀著,時時情不自禁便會心一笑。

然後,我想起Toro。

如果在我的「貓狗履歷書」上填寫資料,其實我的「貓娘」經歷還很淺。至今只有八年。但若要跟我論「狗娘」經驗,咳咳,抱歉,我一定會滔滔不絕、喋喋不休──美莉、小白、無尾的,以及那隻自我記憶網中脫落的狗狗;到日本後,有底迪、Jackie(成龍的英文名),Toro。

Toro是我長久以來當「狗娘」期間的最後一個么兒。

仔細想想,無論長女美莉或么兒Toro,除了「自我記憶網中脫落」的那隻狗狗,牠們的臉龐、五官以及牠們的個性,我都記得一清二楚。雖然牠們目前都在另一個世界。

於是,我翻箱倒櫃找出我的「處女作」。

嘿嘿,要說這段往事其實很不好意思。一九九七年之前我上網已多時,但我逛的都是日本狗狗網站。因緣際會,一九九七年那年,我往返在日本、台灣兩個國界中的狗狗網站。而且不知為何,竟讓我興起寫一本「狗書」的強烈慾望。

花了一年時間,坦白記錄下我當「狗娘」的心歷路程。當然是用電腦打出來的印刷稿,而且當然是用中文。

第二年,我記得把印刷稿郵寄給台灣某出版社(不是遠流),卻石沉大海。我也忘了當時寄給哪家出版社了。

所幸我一直留著當年的印刷稿(電子檔早就沒了,當年的電腦世界不像目前這樣方便,要在兩種語言世界中來來去去須有「職人」技術哪)。

也所幸,我留下當時的印刷稿。

這是我十年前的「狗娘」記錄。而且不是在網路發表,是默默花了一年時間寫下的生活記錄。現在翻出來看,我發現,「文章風格」真的跟「指紋」一樣,永遠不變。左看有看,橫看豎看,貓看狗看……怎麼看,都是「我」的文章。

因此,我很想發表出來。

目前的我發表這些文章,目的不是想出書。只是想讓大家知道,在成為目前的「貓娘」之前,我,其實是很「狗娘」的。

又,因為文章內的資料都是十年前的,或許有點「老掉牙」,不過我想傳播的不是資料,是「請把狗狗當人生伴侶看」的看法。此外,當年的我有點類似「不畏虎」的初生之犢,某些地方對台灣流浪狗問題或許批評得太嚴厲,卻是我當時的直率心情。這點也請多多包涵。

2006/06/06 Miya

 

推薦

我們都屬狗

LYS

網際網路剛開始風行時我還是電腦白癡。原本上網的目的是想玩多人參與的線上歷險遊戲「MUD」,可是一直摸不著頭緒。瀏覽器比較簡單,只要透過搜尋引擎就能找到想看的網頁,於是就一頭栽進「吉諾寵物網」與「愛狗族」兩個寵物討論網站,再因為「愛狗族」上有位老想送狗的「美女」黃歡大力宣傳,而成了「黃歡與狗狗的會客室」常客。

有段時間,「吉諾」與「愛狗族」兩站的留言板簡直可以用車水馬龍來形容。不論是想養名犬的,推銷混種狗的,贊成撲殺流浪狗的,反對撲殺的,還有單純想分享養狗喜悅的人士,都看得到。

對剛開始投入花花世界的我來講,任何新興網站都值得逛逛,所以一九九七年年底,那位被證實不是美女而是北北的黃歡,邀請眾愛狗族上他的留言板時,趣味相投的老網友們自然上台捧場。

剛開張沒多久,就冒出一位外星人。

原來她已潛水多年,儘管看得懂中文,也曾在國內的報章雜誌發表過文章,面對鍵盤卻是有手難書。好幾次看到大家熱烈辯論流浪狗問題,討論國內外寵物管理方式,乃至發表狗狗的趣聞逸事,都很想貼文,卻因為瀏覽器及輸入法而找不到路子,試過許多軟體之後,只好寫信給Gimy與黃歡。雖然亂碼一堆,信件竟然勉強能讀。最後由黃歡在自己網站上幫她專設一個留言板,終於讓她浮出水面。

剛開始留言時狀況百出,經過數次亂碼之後,終於貼出下列字串:

「因為用的是日本‥用漢字、可能有些字需要pin一pin、看的dong口巴(ba)?難怪日本‥電‥通信一些『中‥通』貼中文時、都是用部首p

in成的。」

這位外星人正是掙扎著以中文留言的茂呂美耶(Miya)女士,她當時用的筆名是 Toro。

後來 Miya 找出原因,是explorer做怪,換成netscape 2.0之後終於順利貼文,也開始在中文網站四處留蹤。

即使幼年時期在南台灣長大,台語說得很溜,返日多年後,語言能力早已退化,再加上時空隔閡,對新新人類的用語不甚熟稔,Miya 在留言時偶爾會吐出驚世駭俗之語。不過從字裡行間可以看出她擁有一顆真誠的心,對人對動物皆然,而且把她的關懷透過文字表達出來,所以一直受到大家歡迎。事實上,她對台灣流浪動物的認識比許多人還透徹。因為養過狗,也清楚日本對寵物與

流浪動物的管理方式,因此能在大家辯論到劍拔弩張的時刻,以旁觀者的立場提出客觀的見解,或者指出雙方的盲點,化解一場衝突。我很欣賞她這種以柔克剛的機智,以及衝鋒陷陣的勇氣。

Miya在留言板發表過許多文章,有一部分收入《黃歡與狗狗的會客室》( 紅色文化 二○○二),不過《 歐卡桑的尖嘴兒子》是較早期的文章。除了跟狗狗生活的喜怒哀樂,也記錄了不少趣聞逸事,直到Toro 去世多年後才貼到Miya自己的網站。熟悉她文筆的人會發現,她的心思還是一樣細膩,感情仍舊那麼豐富。因為她曾付出真心,所以 Toro 死後有好一陣子難以走出感情的羈絆。其實貼文貼到一半時,她一度想放棄,因為勾起的回憶太鮮明了,讓她無法承受。不過藉著文字與思念,Toro 永遠躺臥在草地上,對著 Miya 搖尾巴,跟她擠在同一張床上。我很高興她鼓起勇氣出這本書,因為只要有人記得,就還活著;直到不再被提起,那種遺忘才是真正的死亡。

就在《歐卡桑的尖嘴兒子》準備編輯的時候,我湊巧讀到這首詩,當下有個衝動想立刻與 Miya分享,不過覺得放在書序中也不錯。在我朗讀這首詩的時候,腦海中浮現的是那些逝去的身影。或許牠們並未遠離,只是幻化成另一種形式看顧著你。

請不要在我墳前哭泣,

我不在那裡,我並未長眠。

我是吹拂四方的風,

我是雪片上鑽石般的閃爍,

我是成熟稻穀表面的陽光,

我是溫柔的秋雨。

當你在清晨的寂靜中醒來,

我是盤旋天空的靜默禽鳥

那股迅速飛升的衝刺,

我是夜晚放出柔光的星星。

請不要在我墳前哭泣,

我不在那裡,我並未長眠。

Do not stand at my grave and cry;

I am not there. I do not sleep.

I am a thousand winds that blow.

I am the diamond glints on snow.

I am the sunlight on ripened grain.

I am the gentle autumn rain.

When you awaken in the morning's hush

I am the swift uplifting rush

Of quiet birds in circled flight.

I am the soft stars that shine at night.

Do not stand at my grave and cry;

I am not there. I did not die.

這首詩據傳由Mary Frye為安慰喪母友人所作,詩句、翻譯也存在許多版本,但所表達的情感卻都一樣。希望讀者能藉著《歐卡桑的尖嘴兒子》與 Miya 共享生活的喜悅,看看「尖嘴的兒子」是怎樣鑽進她的心房;也希望曾經喪失摯愛親友的讀者,能藉著這首詩得到慰藉。

[推薦者簡介]

LYS,不屬於出版業,平日以修修補補為生。起初是網路遊民,後來與Miya同為「黃歡與狗狗的會客室」的網頁編輯,是Miya的第一批台灣網友兼老友。曾在雜誌書籍刊登過兩三篇文章,並於 Miya 的「日本文化物語」網站開闢了個小專欄。現住「流浪在澎湖」(http://whisper.h2friends.com/)那個小狗窩。

 


平安日本
野狗之丘
彈貓老人歐魯歐拉內
日日是貓日-關於貓的三百六十六則小常識
環遊狗世界

 

   
台北市中正區南昌路2段81號6樓 電話:(02)2392-6899 傳真:(02)2392-6658 服務信箱:ylib@ylib.com 
更新時間:2009-12-23 17:31:52 建議最佳瀏覽解析度:IE4.0以上版本1024x768 
Copyright©2009 Yuan-Liou Publishing Co.,Ltd.All Rights Reserved. YLib is trademark of Yuan-Liou Publishing Co.,Ltd.